Слово для мира другое - Страница 11


К оглавлению

11

Углубление между их сиденьями было завалено наспех стянутым в узелки хламом. Вот ножик, вот кукла, сделанная частично из кусков фабрикаторной пластмассы, а частично из обрывков старой затрепанной рубашки, вот обрывки ниток. Пустая кружка. Какая-то клипса с прикрепленным к ней круглым серым шариком.

— Что это? — произнесла она вслух.

Суверен бросила взгляд на Ашибан, одной рукой взяла у нее клипсу, щелкнула по ней большим пальцем и вернула, снова переведя взгляд на дорогу.

Сказала что-то.

— Это переводчик, — проговорил негромким металлическим голоском шарик на зажиме. — Многие долгоносики избегают брать с собой переводчики в город, боятся, что городовые отберут устройства и используют заключенную там информацию против их семей. Или на тот случай, когда работаешь, руки заняты, а с другими долгоносиками поговорить нужно.

Пауза. До Суверена словно бы дошло, что она говорит.

— Ты не из долгоносиков, — добавил шарик.

— Не очень-то вежливо с твоей стороны так говорить. — Но, разумеется, среди раксаматов Ашибан слышала оскорбительные прозвища гидантов и даже не задумывалась о них. До сегодняшнего дня.

— О предки! — вскричала Суверен и разъяренно стукнула кулаком по приборной доске. — Вечно я сболтну что-то не то. Как некстати погиб Тимран, у меня бы хоть переводчик нормальный остался.

В тусклом свете приборной доски на ее глазах блеснули слезинки.

— Почему ты клянешься нашими предками? — спросила Ашибан. — Ты же в них не веришь. Или, во всяком случае, мне так казалось.

По щеке Суверена скатилась ускользнувшая из глазницы слеза. Ашибан подцепила край старого кухонного полотенца, переброшенного сейчас через плечо девушки, и вытерла ее.

— Не клялась я вашими предками! — возмутилась Суверен. — Я ничем не клялась. Я только сказала: о предки!

Они ехали молча несколько минут.

— Постой, — вдруг сказала Суверен. — Давай кое-что проверим. Ты готова?

— К чему?

— А вот. Предки. Что я сказала?

— Ты сказала предки.

— А теперь. Грозовики. Что я сказала?

— Ты сказала грозовики.

Суверен резко затормозила и обернулась к Ашибан.

— Теперь так. О предки! — Раздраженным и тревожным голосом. — Итак. Что ты слышишь? Ты меня слушаешь?

— Слушаю. — Ашибан слышала ее четко и ясно. — Ты сказала о, грозовики! Как это возможно?

— Грозовики... Это не слишком вежливое выражение, — пояснила Суверен. — Так мог бы чертыхнуться твой старый дядя перед сводными родственниками.

— Что-о? — И тут Ашибан поняла. — Те, кто вводил данные в базу автопереводчика, сочли, что это все равно чертыхнуться, помянув предков.

— Возможно, — сказала Суверен. — И не исключено, что такое уточнение оказалось полезным. Хорошо, когда машинка понимает, хочу ли я отведать грозовичных ягод — или раздражена и чертыхаюсь. Все это хорошо, и автопереводчики работают как надо. Но предки и грозовичные ягоды — не в точности одно и то же, понимаешь?

— Договор, — сообразила Ашибан. — Каждая сторона подозревает, что другая переводит, как ей вздумается.

И, наверное, это не только с договором так.

Сиврил Зидила составила первую, наиболее важную базу лингвистических данных по гидантскому. Именно ее работа сделала возможным широкое распространение автопереводчиков с одного языка на другой. Но и без автопереводчиков работа матери Ашибан легла в основу чуть ли не всех актов коммуникации между Раксаматом и Гидантой на протяжении века без малого. Потому-то Сиврил Зидилу и почитают как святую во всей системе. Автопереводчики, вроде этого шарика на клипсе, сделали реальностью взаимопонимание Раксамата и Гиданты. Благодаря им заключен мирный договор — люди могли общаться друг с другом, когда им это требовалось. Наверняка благодаря им спасено много жизней. Но...

— Не могли же мы первые это заметить!

Суверен снова завела машину.

— Заметить и осознать важность — не одно и то же. Возможно, замечали многие, но не подавали виду, если их устраивало сложившееся положение вещей. Нужно связаться с Советом Мироформистов. Созвать заседание Ассамблеи. Мы должны всем рассказать. Выполнить новый перевод договора. Нужно заставить людей учить оба языка по-настоящему, не полагаясь на эти хреновины.

Она указала на автопереводчик, пристегнутый к воротнику рубашки Ашибан.

— Суверен, мы можем улучшить автопереводчики. Не всем легко даются чужие языки. — Но если биглотов станет больше, это поможет делу. Чем больше людей знакомо с языком, тем легче внести поправки. — Нужно обучить переводчиков тому, чего не знала моя мать.

Неужели переводчиков не обновляли со времен работы ее матери? Ашибан сомневалась в этом. Однако предположение девушки о том, что устоявшееся несовершенство устраивает кое-кого в кругах власти, поскольку так им проще пускать на самотек проблемы определенного толка... Да, эта догадка показалась Ашибан печальной, но правдоподобной.

— Суверен, но кто к нам прислушается?

— Я Суверен Исса, — заявила девушка. — А ты дочь Сиврил Зидилы. Лучше бы им нас послушать!

* * *

Вскоре после того, как начало просветляться небо, они достигли дороги с более-менее приличным покрытием. Суверен подвела машину к развилке и остановилась. Дорога изгибалась в обоих направлениях, так что можно было видеть лишь небольшой участок прямо перед собой и деревья повсюду кругом.

— Направо или налево? — спросила Суверен.

Ни дорожных знаков, ни указателей, в какой стороне город, вообще никаких признаков близости города, помимо факта существования здесь самой дороги.

11